Home » статьи » Переход на латиницу – причины, проблемы и будущее

Переход на латиницу – причины, проблемы и будущее

На современном этапе в самых широких кругах общественности обсуждается вопрос перехода казахского алфавита и казахской графики на латиницу. На данный момент определены сроки и мероприятия, в соответствии с которыми в нашей стране должен происходить переход на латиницу. Ведутся подготовительные работы – проводятся многочисленные консультации с учеными и представителями общественности, ведется кропотливая работа по созданию единого стандарта казахского алфавита и графики на латинице. Следующим этапом должна быть подготовка специалистов для работы по новому алфавиту и обучения остальной части населения для организации деятельности в рамках уже нового алфавита. Планируется приступить к разработке учебников для обучения по ним в общеобразовательных школах и ВУЗах.

Латиница в нашей стране существовала до 1940-х годов прошлого века. В 1940 году казахский язык вместе с другими тюркскими языками СССР был переведен на кириллицу. В то время это было необходимо для государственного объединения республик СССР. Несмотря на то, что именно на кириллице была создана подавляющая часть литературы, культурного и научного наследия страны, развитие национальных языков в итоге было заблокировано: кириллица оказалась связанной с принудительной политикой советской власти и русский язык становился главенствующим языком во многих сферах общественной жизни.

После распада СССР и получения независимости три из пяти тюркоязычных стран (Азербайджан, Узбекистан и Туркмения) вновь перешли на латиницу. Среди нетюркоязычных государств официально на латиницу перешла Молдавия.

И вот теперь Казахстан готовится к переходу на латиницу. Для чего это нужно? «Ради будущего наших детей мы должны принять такое решение, — заявил в своей статье глава нашего государства Н.А. Назарбаев, — и это создаст условия для нашей интеграции в мир, лучшего изучения нашими детьми английского языка и языка Интернета, и самое главное – это даст толчок модернизации казахского языка». Перевод национального алфавита на латинскую графическую основу обосновывается в статье главы государства двумя основными факторами: необходимостью сохранения национальной идентичности и усиления конкурентоспособности Казахстана, которая связана с повышением компьютерной грамотности, знанием иностранных языков и культурной открытостью. Модернизированный на этой основе Казахстан должен сохранить свою национальную идентичность и лучше адаптироваться к глобальным изменениям.

Ясно и четко изложены цели и задачи перехода на латиницу. Но сейчас в стране идут бурные дискуссии по этому поводу. Много сторонников, но много и противников. Одни трактуют этот процесс как приобщение к западному миру, но больше мнений о том, что это всего лишь формальная модернизация. Другие же, наоборот, говорят о том, что это даст новый толчок в развитии страны и его продвижении на новый уровень, особенно в духовном возрождении. Но, в любом случае, переход к латинице повлечет за собой пересмотр всей языковой политики страны и отношения к ней.

По мнению известного в стране политолога Ерлана Карина, переход на латиницу – это цивилизационный выбор. Выбор в пользу открытого и глобального мира.

Другой известный политолог, эксперт в экономической и социальной сфере, член правления оппозиционной партии ОСДП (Общенациональная социал-демократическая партия) Айдар Алибаев определяет причины перехода на латиницу в присоединении, или, даже в объединении со странами тюркского мира. Кроме того, он считает, что выход из-под влияния России даст возможность вести более независимую политику в разных сферах, интеграции в мировое пространство и получить простоту доступа к достижениям стран, использующих латиницу.

Вместе с тем он отмечает ряд недостатков:

  1. Подавляющее большинство граждан будут испытывать трудности перехода.
  2. Учитывая многонациональность общества, переход на латиницу может оказаться фактором разделяющим, а не объединяющим общество, особенно на фоне экономической стагнации и ухудшения условий жизни.

Политолог предлагает досконально изучить опыт соседних стран: «Смена алфавита сегодня – не тот вопрос, который можно решить простым административным решением, — констатирует политолог. В то же время я согласен, что рано или поздно переходить на латиницу надо». Для этого он предлагает провести тщательный подготовительный период.

Доктор философских наук, профессор Актюбинского регионального государственного университета имени К. Жубанова Амангельды Айталы отмечает, что одним из сильных и убедительных аргументов перехода к латинице является тот факт, что она более адекватно будет отражать фонетический строй казахского языка. «Переход к латинице, безусловно, направлен на повышение социального статуса и расширение функций казахского языка, но замена алфавита сопровождается серьезными культурными и этническими проблемами», — заявляет он и приводит список трудностей, с которыми столкнется наша страна при переходе на латиницу:

— русский язык доминирует в средствах массовой информации;

— чтобы быть гражданином нашего государства, не обязательно знать государственный язык;

— делопроизводство ведется в основном на русском языке, в необходимых случаях только переводится на казахский язык;

— судебная система, правоохранительные органы в целом тоже работают на русском языке;

— сегодня в школах учатся около 700 тысяч детей в русских школах на кириллице, одна треть из которых казахи. Русские школы будут обучать на алфавите, основанном на кириллице. Выпускники этих школ будут продолжать образование на русском языке в колледжах и вузах. В пользу русских школ, располагающих стабильными учебниками и другой учебно-методической литературой в отличие от казахских школ, перешедших к латинице, может измениться и выбор родителей в отношении учебы детей.

Заслуженный деятель Казахстана, писатель Смагул Елубай в первую очередь обращает внимание на школы, и считает, что для того, чтобы перейти на латиницу, необходимо все школы сделать едиными. Поэтому на момент введения латиницы в Казахстане не должно быть разделения школ на казахские и русские: «если мы и дальше будем делить школы по языку обучения на казахские и русские, где в одних будут учиться на латинице, а в других на кириллице, мы еще больше отдалим друг от друга и без того разделенное поколение, — отмечает он. – А это противоречит нашей политике, основанной на единстве и целостности народа страны». Кроме того, он отмечает, что, при обучении в единой школе на трех языках доминантой должен быть казахский язык: «Мы должны владеть и латиницей, и кириллицей. Тем более, что русский нужен нашим детям. Ведь они должны знать то наследие, которое за 100 лет применения было создано на кириллице».

По поводу перехода на латиницу министр образования и науки Ерлан Сагадиев отметил, что это процесс очень длительный: «Ко всему надо подходить осторожно. В этом году будем обсуждать со специалистами, учёными. Ближе к концу года будем какое-то решение предлагать. Но только после этого начнётся подготовка школ, будет составлен определённый график».

«Смена алфавита сегодня – не тот вопрос, который можно решить простым административным решением», – отмечает известный политолог Айдар Алибаев. И действительно, необходимы обсуждения в самых широких кругах, необходим тщательный подготовительный период, к которому идет наша страна.

25 ноября на базе филиала НЦПК «Өрлеу» институт повышения квалификации педагогических работников по Жамбылской области планируется проведение круглого стола на тему «Переход на латиницу – перспективы и приоритеты».

В работе круглого стола примут участие государственные и общественные деятели, ученые, преподаватели вузов, колледжей, учителя школ, магистранты. Что изменит переход Казахстана на латиницу? Поможет ли Казахстану переход на латиницу в модернизации? Как Вы реагируете на новый вызов времени? Что мы должны сделать для того, чтобы в скором времени достичь поставленной цели? – эти и другие вопросы будут обсуждаться в ходе работы круглого стола.

Переход к латинице должен стать серьезным поводом к пересмотру языковой политики, отношения к ней как к стратегической задаче, исходя из приоритетов духовного возрождения. Для этого нашей стране потребуется приложить немало усилий для решения серьезных культурных и этнических проблем и трудностей при переходе на латиницу. Необходимы основательные предварительные условия, нужен дифференцированный подход. Эти и другие положения и будут рассматриваться на круглом столе.

 

Жанар Хайрушева

ст.преподаватель кафедры ИТМПЕГД

ФАО НЦПК «Өрлеу» — Тараз

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *. Required fields are marked *

*